TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 2:15

Konteks
2:15 He said, “You know that the kingdom 1  was mine and all Israel considered me king. 2  But then the kingdom was given to my brother, for the Lord decided it should be his. 3 

1 Raja-raja 7:42

Konteks
7:42 the four hundred pomegranate-shaped ornaments for the latticework of the two pillars (each latticework had two rows of these ornaments at the bowl-shaped top of the pillar),

1 Raja-raja 8:60

Konteks
8:60 Then 4  all the nations of the earth will recognize that the Lord is the only genuine God. 5 

1 Raja-raja 11:26

Konteks

11:26 Jeroboam son of Nebat, one of Solomon’s servants, rebelled against 6  the king. He was an Ephraimite 7  from Zeredah whose mother was a widow named Zeruah.

1 Raja-raja 14:10

Konteks
14:10 So I am ready to bring disaster 8  on the dynasty 9  of Jeroboam. I will cut off every last male belonging to Jeroboam in Israel, including even the weak and incapacitated. 10  I will burn up the dynasty of Jeroboam, just as one burns manure until it is completely consumed. 11 

1 Raja-raja 14:19

Konteks
Jeroboam’s Reign Ends

14:19 The rest of the events of Jeroboam’s reign, including the details of his battles and rule, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel. 12 

1 Raja-raja 22:53

Konteks
22:53 He worshiped and bowed down to Baal, 13  angering the Lord God of Israel just as his father had done. 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:15]  1 tn Or “kingship.”

[2:15]  2 tn Heb “set their face to me to be king.”

[2:15]  3 tn Heb “and the kingdom turned about and became my brother’s, for from the Lord it became his.”

[8:60]  4 tn Heb “so that.”

[8:60]  5 tn Heb “the Lord, he is the God, there is no other.”

[11:26]  6 tn Heb “raised a hand against.”

[11:26]  7 tn Heb “Ephrathite,” which here refers to an Ephraimite (see HALOT 81 s.v. אֶפְרַיִם).

[14:10]  8 sn Disaster. There is a wordplay in the Hebrew text. The word translated “disaster” (רָעָה, raah) is from the same root as the expression “you have sinned” in v. 9 (וַתָּרַע [vattara’], from רָעַע, [raa’]). Jeroboam’s sins would receive an appropriate punishment.

[14:10]  9 tn Heb “house.”

[14:10]  10 tn Heb “and I will cut off from Jeroboam those who urinate against a wall (including both those who are) restrained and let free (or “abandoned”) in Israel.” The precise meaning of the idiomatic phrase עָצוּר וְעָזוּב (’atsur vÿazuv) is uncertain. For various options see HALOT 871 s.v. עצר 6 and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 107. The two terms are usually taken as polar opposites (“slaves and freemen” or “minors and adults”), but Cogan and Tadmor, on the basis of contextual considerations (note the usage with אֶפֶס [’efes], “nothing but”) in Deut 32:36 and 2 Kgs 14:26, argue convincingly that the terms are synonyms, meaning “restrained and abandoned,” and refer to incapable or incapacitated individuals.

[14:10]  11 tn The traditional view understands the verb בָּעַר (baar) to mean “burn.” Manure was sometimes used as fuel (see Ezek 4:12, 15). However, an alternate view takes בָּעַר as a homonym meaning “sweep away” (HALOT 146 s.v. II בער). In this case one might translate, “I will sweep away the dynasty of Jeroboam, just as one sweeps away manure it is gone” (cf. ASV, NASB, TEV). Either metaphor emphasizes the thorough and destructive nature of the coming judgment.

[14:19]  12 tn Heb “As for the rest of the events of Jeroboam, how he fought and how he ruled, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Israel?”

[22:53]  13 tn Heb “he served Baal and bowed down to him.”

[22:53]  14 tn Heb “according to all which his father had done.”



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA